Autori italiani, libro per italiani e titolo in itanglese? Ma perchè?
Non sono pochi gli Amici che mi hanno detto di cestinare le email che arrivano con indicato nell’Oggetto: Save the date o Remind, a testimonianza di quanto abbia stufato l’uso … Continua a leggere
Trend(ing) topics ovvero imparate l’inglese prima di utilizzarlo o, meglio ancora, #dilloinitaliano
un assaggio di un articolo che leggo sul Blog Terminologia e del quale consiglio la lettura integrale, metti mai che chi abusa dell’inglese impari qualcosa. 😉 Io comunque resto dell’idea … Continua a leggere
Non sai cosa siano le Forsaiz? #dilloinitaliano che è meglio :-D
e come ha aggiunto Giancarlo: non si finisce mai di imparare 😀
Ehi Madamin, se ti chiedono dell’ayce tu rispondi: #dilloinitaliano
Ieri mia sorella mi ha segnalato questo acronimo: ayce Che di fatto si traduce in All You Can Eat. E quindi dopo l’Apecena, il B_day e l’Aperidog che anche il … Continua a leggere
Temporary restaurant? Ma #dilloinitaliano che si può fare…
Ringrazio mia sorella per la segnalazione e dedico il post a @terminologia (Licia Corbolante) P.S. visto che si parla di Temporary restaurant, come spiega Licia Corbolante: Temporary store è un … Continua a leggere
#dilloinitaliano è riduttivo: in questo sito si va oltre l’abuso dell’inglese…
Se il runner guida un Suv urban fighter e legge l’italian book. Si esagera, #dilloinitaliano!
Into the MIUR, con elevator pitch! ovvero #dilloinitaliano
Tempo fa ho criticato gli anglicismi inutili presenti su una pagina FB che, tra l’altro, parla di libri e letteratura, per cui mi sarei aspettato maggiore attenzione all’uso inutile di … Continua a leggere