Paoblog.net

Il tempo che ti piace buttare, non è buttato. (J. Lennon)

Il “Social Act” del Ministro Poletti è un esempio di inglese farlocco…

Arriva puntuale un’analisi linguistica di Licia Corbolante di Terminologia che, visto che si parla di politici ed incapacità (voluta?) di comunicare con i cittadini, integro con il post: Se al … Continua a leggere

8 giugno 2016

 Pile 100’s alcaline? Ma che vuol dire? #dilloinitaliano che fai prima…

Leggendo questo post di Licia Corbolante per Terminologia vien da pensare che abbiamo toccato il fondo, ma sappiamo bene che non c’è fine all’abuso degli anglicismi, infatti sempre più spesso … Continua a leggere

3 giugno 2016

Mi dà #fastidio leggere “un ticket per un beverage e due food”. Ma #dilloinitaliano invece che in inglese farlocco

Sarei curiosa di chiedere a chi ha scritto questo testo perché ritenga che gli anglicismi usati siano preferibili a luogo, biglietto, bevanda e piatti (o assaggi, se le porzioni sono … Continua a leggere

31 Maggio 2016

Off road, green economy, summer show? Ma #dilloinitaliano che si può fare

24 Maggio 2016

Se nella Stazione la segnaletica è scritta in inglese farlocco…

Nel lungo elenco del lessico che in inglese identifica i bagni manca però la traduzione maccheronica che campeggia sui cartelli ai piani -3 e -4 della nuova stazione ferroviaria Alta … Continua a leggere

16 Maggio 2016 · 1 Commento

Inglese farlocco: sui treni è in atto l’Operazione CLEAN TRIP … ma #dilloinitaliano

“Schiaffare in maniera brutale e spesso impropria dei termini inglesi in un discorso italiano non è sapere l’inglese. Le persone che sanno bene l’inglese detestano questo modo di fare”. (Anna … Continua a leggere

13 Maggio 2016

Trenitalia: NO TRESPASSING ovvero #dilloinitaliano oppure in inglese corretto

Sono parecchio perplessa da questa scelta perché di solito in inglese i cartelli No trespassing! hanno una funzione simile ai nostri Proprietà privata. Il verbo trespass infatti ha come significato … Continua a leggere

12 Maggio 2016

Se in Germania vendono la “Pasta Chuta” ….

Vi segnalo questo post di Terminologia che mostra alcuni esempi di alimenti con il nome italianeggiante venduti all’estero; suggerisco la lettura integrale in quanto troverete link ad altri esempi degni … Continua a leggere

6 Maggio 2016

 #SelfiEmployment per i NEET ovvero #dilloinitaliano che è meglio…

La partecipazione a To.Ma.To. era coordinata da Invitalia, un’agenzia del Ministero dell’Economia. Ho dato un’occhiata al sito e ho notato parecchi esempi di itanglese. Tra tutti mi ha colpita SELFIEmployment, … Continua a leggere

28 aprile 2016

To.ma.to. ➜ un esempio di inglese farlocco al Ministero dei beni Culturali. Chapeau…

Non ricordo come sono entrato in contatto con Terminologia, etc… , forse tramite un Tweet, ma so per certo che è diventato un appuntamento quotidiano alla ricerca di interessanti e … Continua a leggere

22 aprile 2016