Se sono false (fake) allora non sono notizie (news)
In sintesi un’interessante articolo de La Stampa dove leggo un’autocritica che dovrebbero fare in molti… Diversi lettori de La Stampa ci hanno fatto sapere di non amare l’utilizzo di inglesismi sul … Continua a leggere
Anime che si incontrano e cuori che parlano…
Ieri sera ho condiviso con i Gurini del Gruppo Uotzapp, parole & immagini postate dall’amico Giancarlo e che ho trovato calzanti, visto che con molti di loro è stato un … Continua a leggere
Se Nexi usa l’inglese (scorretto) per comunicare con i suoi clienti italiani
In sintesi un post di Licia Corbolante che una volta di più con poche parole smonta l’ennesimo abuso di anglicismi, quando scrive: Vi rivolgete al mercato italiano e pensate che … Continua a leggere
Cammini per la (tua) strada e vedi un rifiuto…
Un post che segue il precedente Gli incivili sporcano, i comuni se ne fregano, i cittadini ripuliscono… , dal quale estrapolo un passaggio: C’è una cattiva idea secondo cui lo Stato è … Continua a leggere
Certi clienti la correttezza neanche sanno dove stia di casa…
Faccio veramente fatica a capire come ragione (male) certa gente, se non fosse che la scorrettezza commerciale oggigiorno è una costante. Un cliente ordina espressamente un articolo di nostra produzione, … Continua a leggere
Si avvicina Natale e chi arriva? Le telefonate dei presunti poliziotti & c.
Storia vecchia, questa, affrontata più volte sul Blog, qualche volta con successo, altre con diffide legali a citare questo o quello, se non con velate minacce. Per approfondire, leggi questi … Continua a leggere
#dilloinitaliano ovvero #Whistleblowing in Italia? Adesso basta!
Per quanto riguarda questa nota di Licia Corbolante, presente in calce al post: “Ho il sospetto che non tutti i giornalisti abbiano afferrato in pieno il concetto inglese di whistleblowing, altrimenti … Continua a leggere
E riecco quello che parcheggia nell’Area di carico/scarico. Vediamo se capisce…
…anche se io credo di no. In ogni caso resta il fatto che questa mattina è venuto un camion a scaricare ed ha dovuto fermarsi in mezzo alla strada. Che … Continua a leggere
Foliage ovvero un altro anglicismo superfluo
Ritengo che foliage sia un anglicismo superfluo perché non riempie alcun vuoto lessicale o semantico ma invece mette in evidenza le conoscenze linguistiche superficiali di chi lo usa. Penso ad esempio a chi specifica foliage autunnale: tanto vale … Continua a leggere