Paoblog.net

Il tempo che ti piace buttare, non è buttato. (J. Lennon)

E adesso c’è anche lo Student Act!

Proprio non ce la fanno al Governo e Ministeri vari ad utilizzare l’italiano per comunicare con gli italiani…

Spiega Licia Corbolante di Terminologia:

Cos’è lo Student Act?

Interpellata sull’anglicismo, la ministra dell’istruzione ha dichiarato: “Il termine Student Act non l’ho inventato io: io lo chiamo diritto allo studio, però va bene lo stesso” perché “l’italiano è una delle lingue più permeabili ai forestierismi fin dalla sua storia più antica”.

Non c’è dubbio che il lessico italiano sia ricco di prestiti ma Act è un anglicismo superfluo, oltretutto usato in modo improprio.

In inglese infatti Act non descrive né esenzioni né diritti ma identifica invece una legge approvata dal parlamento e promulgata dal capo dello stato.

I nostri governanti però chiamano Act qualsiasi provvedimento o iniziativa – anche non legislativa, cfr. Food Acte tradiscono così conoscenze superficiali dell’inglese.

Rendono anche un pessimo servizio ai cittadini perché usano nomi che poi non si ritrovano nelle relative leggi: non c’è traccia di Jobs Act, Freedom of Information Act, Digital Act o Social Act nella legislazione italiana ed è molto improbabile che nella legge di bilancio 2017 venga usato Student Act.

continua la lettura qui: Terminologia etc. » » E adesso c’è anche lo Student Act!