Paoblog.net

Il tempo che ti piace buttare, non è buttato. (J. Lennon)

Trenitalia: NO TRESPASSING ovvero #dilloinitaliano oppure in inglese corretto

Sono parecchio perplessa da questa scelta perché di solito in inglese i cartelli No trespassing! hanno una funzione simile ai nostri Proprietà privata.

Il verbo trespass infatti ha come significato primario quello di introdursi illegalmente in una proprietà altrui.

In un contesto dove l’inglese è usato come lingua veicolare , c’è da domandarsi quanti viaggiatori italiani, o comunque non di madrelingua inglese, conoscano il verbo trespass, oltretutto usato in modo improprio.

Dubito siano la maggioranza.

La scelta di no trespassing in un contesto italiano appare del tutto ingiustificata se si fa un confronto con i cartelli in cima alle nuove scale mobili della stazione di Bologna.

In questo caso sono state usate le frasi standard Passaggio Vietato e No Entry con il simbolo di divieto d’accesso, e il messaggio è facilmente comprensibile.

lettura integrale qui Terminologia etc. » » Divieti di Trenitalia: NO TRESPASSING