Ieri mi è arrivata un messaggio da parte del Sindaco del mio comune di residenza con alcune informazioni, tra cui la conferma che dopo numerosi rinvii apre la nuova farmacia comunale aperta 24/24 ed in più, ecco la novità del Farmadrive, il primo in Lombardia, addirittura.
Con il Farmadrive sarà possibile acquistare il farmaco o il prodotto richiesto senza scendere dall’auto 365 giorni l’anno, 24 ore su 24 !
Il nome non è in italiano, non in inglese, ma un ibrido del quale avrei fatto a meno, perchè essendo in italia e pure in provincia dove il dialetto e’ ancora molto presente, usare termini americaneggianti mi sembra una minchiata.
Per quanto riguarda il termine Farmadrive ho chiesto lumi a Licia Corbolante di Terminologia:
il nome è ridicolo, il sostantivo drive ha significati completamente diversi.
Se volessero usare un vero anglicismo, anzi, americanismo, dovrebbero optare per
► drive-thru pharmacy
► drive-in pharmacy
oppure, in contesto europeo, ► drive-through chemist
I commenti sono chiusi.
in realtà Farma(cia)+Drive…. il che non cambia nulla sul discorso in generale…
Tra l’altro ‘Farm’ in inglese e’ fattoria, azienda agricola…
.
sicuri si diventa, speak tricolore.