Arriva puntuale un’analisi linguistica di Licia Corbolante di Terminologia che, visto che si parla di politici ed incapacità (voluta?) di comunicare con i cittadini, integro con il post: Se al Ministero ti insegnano a scrivere in modo da non farti capire
Nei giorni scorsi i media hanno riportato una dichiarazione del Ministro del Lavoro Giuliano Poletti sulla legge di stabilità e il Social Act:
Al momento né il sito del governo né quello del Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali spiegano cosa si intenda con Social Act.
Il nome usato da Poletti è un altro esempio di inglese farlocco, pensato da italiani per italiani con scarse conoscenze linguistiche ma che in inglese non ha il significato che gli viene attribuito.
lettura integrale qui: Terminologia etc. » » Inglese farlocco: Social Act