Paoblog.net

Il tempo che ti piace buttare, non è buttato. (J. Lennon)

Il “Social Act” del Ministro Poletti è un esempio di inglese farlocco…

Arriva puntuale un’analisi linguistica di Licia Corbolante di Terminologia che, visto che si parla di politici ed incapacità (voluta?) di comunicare con i cittadini, integro con il post: Se al Ministero ti insegnano a scrivere in modo da non farti capire

terminologia_80

Nei giorni scorsi i media hanno riportato una dichiarazione del Ministro del Lavoro Giuliano Poletti sulla legge di stabilità e il Social Act:

Al momento né il sito del governo né quello del Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali spiegano cosa si intenda con Social Act.

Il nome usato da  Poletti è un altro esempio di inglese farlocco, pensato da italiani per italiani con scarse conoscenze linguistiche ma che in inglese non ha il significato che gli viene attribuito.

lettura integrale qui: Terminologia etc. » » Inglese farlocco: Social Act